top of page
Search

Contra la Corriente/Against the Tide

Writer's picture: Jamie LaidlerJamie Laidler





Solo

intenta mantenerse en pie,

agarrando su único remo de esperanza,

su única vela hecha jirones de cordura

ondeando vanamente contra el viento.



Su cara, una vez visible en la orilla,

se aleja.

Muchas manos a lo largo de los años se han tendido para sacarle del torrente.

Sólo más tarde regresan para empujar su cabeza de nuevo hacia abajo.

La lámpara del faro ya no es visible,

oculta por una niebla que parece querer ahogarle.



Sus sueños vívidos,

a los que desearía encontrar sentido.

El sueño se hace eco del tormento del día.

Un viaje de agua,

a medio camino,

¿debería ahora volver al otro lado, o simplemente hundirse?



Si las palabras pudieran llegar,

si un grito de ayuda pudiera ser pronunciado

tal vez podría salvarse,

pero las palabras se le atoran en la garganta,

ahora llena de agua salada.

¿Es el océano o son lágrimas?

Sus párpados son el lecho de un río.


Una estatua viviente.

¿Cuándo dejó de fluir la sangre?

¿Cuándo se congeló su corazón?

Los granos de arena caen hacia abajo, como él.

¿Es el barco, o él mismo, ahora el buque vacío?

Si no puede tocar su cara, tal vez sus palabras lleguen a su corazón.



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




Alone

he tries to stand,

grasping his only oar of hope,

his lone tattered sail of sanity

flapping vainly against the wind.


Her face, visible on the shore,

turns away.

Many hands over the years have been held out to pull him out from the torrent.

Only later returning to push his head back down.

The lighthouse lamp no longer visible,

cloaked by a fog that seems intent on drowning him.


His vivid dreams,

he wished he could make sense of.

Sleep echoing the torment of the day.

A journey of water,

halfway there,

should he now return to the other side, or simply sink?


If the words could only come,

if a cry for help could be uttered

perhaps he could be saved,

but the words stick in his throat,

now filled with salt water.

Is it the ocean or is it tears?

His eyelids are a river bed.


A living statue,

when did the blood stop flowing?

When did his heart freeze?

The grains of sand drop ever downwards, as does he.

Is the boat,or he himself ,now the empty vessel?

If he cannot touch her face, perhaps his words might reach her heart.

19 views0 comments

Recent Posts

See All

2 por 1/ 2 for 1

Bueno, has quemado todos tus puentes ahora, ¿verdad? No hay ningún otro lugar a donde ir, El círculo se ha roto y ha sido rechazado...

Pandemonemia

Parece que nuestro mundo entero se ha vuelto del revés. ¿Podemos empezar de nuevo y prosperar? Mientras nuestras propias vidas han sido...

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Post: Blog2_Post

Subscribe Form

Thanks for submitting!

©2020 by Wordy Meanderings. Proudly created with Wix.com

bottom of page