top of page

La Cisne/ The Swan

  • Writer: Jamie Laidler
    Jamie Laidler
  • Apr 4, 2020
  • 2 min read

Updated: Oct 23, 2024







El cisne yacía en un campo,

muriendo.

Mientras sostenía su cabeza bajo sus alas sucias,

lloraba


. Una nota solitariay desgarradora resonaba a través del valle helado

, más allá de la puerta distante y a lo largo del río más lejano


. Un copo de nieve fresca caía suavemente sobre su espalda suave,

y una lágrima caía y se congelaba en el suelo duro sobre el que se acurrucaba.


El sol de invierno intentaba en vano calentar su pobre alma,

pero su corazón se volvía más frío que el río helado, donde una vez jugaba.


De entre las brumas, en el borde, junto a la cerca, apareció el zorro.

Era un caminante hambriento. Anhelaba la presa que había rastreado durante días.


El vapor se elevaba de su pelaje húmedo,

mientras se inclinaba sobre el ave herida.

El cisne no se movió.

Esperaba ser llevado para aliviar su dolor.

Sin embargo, el zorro no pudo infligir el golpe más amable.


Su corazón sintió tanta compasión,

pues ella era amor.

Morder, devorar, incluso en el hambre, estaba más allá de él.

La muerte roja se apartó y regresó a las brumas tan silenciosamente como había llegado


. El cisne lloraba de nuevo, s

u lamento en los labios de todas las bestias.


Su amante se había ido, su círculo roto.

No se derramó sangre

, pero vacía estaba.


Una cáscara.

Sin hacer ruido, y con un ojo en el sol que se sumergía lentamente,

apoyó su cabeza sobre un nido vacío


y nunca más lloró.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


The swan lay in a field

Dying

As she cradled her head beneath her soiled wings

she wept.


A lone, renting note that echoed across the frozen valley,

past the distant gate and along the furthest river.


A fresh snow flake landed gently on her soft back,

and a tear dropped and froze on the hard ground on which she huddled.


Winter sun tried in vain to warm her poor soul,

but her heart grew colder than the icy river , where once she had played.


From the mists,at the edge,by the fence, there stepped the fox.

Walking hunger he was. Yearning for the pray he had tracked for some days passed.


The steam, it rose from dank fur, as over the broken bird, he bowed.

The swan did not move

She waited to be be taken

To ease her pain.

Yet the kindest bite, he could not take.


His heart felt such pity

For she was love.

To maim, devour, even in hunger ,was beyond him.

The red death turned, and returned to the mists as silently as he had come.


The swan wept again,

her lamentation on the lips of every beast.


Her lover gone,

her circle broken.


No blood was spilt

but devoid she was.


A husk.


Without a sound, and with one eye on the slowly dipping sun

she laid her head to rest upon an empty nest


and cried never more.



Recent Posts

See All
No tengas miedo de gran lobo malo.

No tengas miedo del gran lobo malo. Cuando la sangre sube, es propenso a salir. Sólo desea mantener la distancia para no causar dolor....

 
 
 
2 por 1/ 2 for 1

Bueno, has quemado todos tus puentes ahora, ¿verdad? No hay ningún otro lugar a donde ir, El círculo se ha roto y ha sido rechazado...

 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Post: Blog2_Post

Subscribe Form

Thanks for submitting!

©2020 by Wordy Meanderings. Proudly created with Wix.com

bottom of page